Keeleabi vajaka

Arutelud ja küsimused-vastused õhkrelvadest.
Vasta
Kasutaja avatar
Delta
Postitusi: 452
Liitunud: P Juun 10, 2007 2:42 pm

Keeleabi vajaka

Postitus Postitas Delta »

Oskab keegi helgem pea öelda, mis mis on eestikeelne vaste benchrest võistlusele?
Springers are like Muscle-Cars - Classic, Heavy and Never out of style...
http://airgun.planet.ee
Kasutaja avatar
smtasku
Postitusi: 316
Liitunud: E Juun 26, 2006 3:12 pm

Re: Keeleabi vajaka

Postitus Postitas smtasku »

Jahifoorumi keeles oleks ehk kärbes kirbule...
Tegemist siis täpsuslaskmisega toelt (tugedelt)

Pilt
meie toimetused sõnas ja pildis www.salmejahiselts.ee
Kasutaja avatar
Delta
Postitusi: 452
Liitunud: P Juun 10, 2007 2:42 pm

Re: Keeleabi vajaka

Postitus Postitas Delta »

Ise olen kasutanud siiani tõlkena pingist laskmist, aga see vähe kohmakas. Ilusat maakeelset sõna oleks vaja 8)
Springers are like Muscle-Cars - Classic, Heavy and Never out of style...
http://airgun.planet.ee
kakuke
Postitusi: 5754
Liitunud: E Sept 01, 2003 3:32 pm

Re: Keeleabi vajaka

Postitus Postitas kakuke »

Delta kirjutas:Oskab keegi helgem pea öelda, mis mis on eestikeelne vaste benchrest võistlusele?

Mina oma mõistusega seda ei tõlgikski, need kelledega rääkinud benchrest laskmisest, kõik aru saanud, millest jutt. Või kui leiutama hakata, siis äkki tugedelt laskmine või kahe punktiga toetatud püssi täpsuslaskmine?
Kahtluse korral jäta sõrm sirgeks !!!
Toivo
Postitusi: 74
Liitunud: E Dets 20, 2004 8:29 pm

Re: Keeleabi vajaka

Postitus Postitas Toivo »

Kakuke, ära muretse, maailma kõige targem tõlkija Google Translator ütleb, et inglise keelne sõna benchrest on eesti keeles benchrest. Kes teab, saab aru ja kes ei tea, neid sinu võistlus ei huvita nagunii. Võid ju sulgudesse panna benchrest (toelt laskmine) 300m jne.
Vasta